Резкий толчок вырвал ее из сна. Живот на секунду прилип к позвоночнику. Потом отпустило. Джо вытащила беруши и снова обрела способность слышать. Высокая стюардесса с приятной улыбкой наклонилась к ней, чтобы проверить, пристегнут ли ремень, любезно предложила ей кофе или чего-нибудь покрепче. Кофе был кстати. Пока стюардесса привычно управлялась с кофейником и чашкой, Джо успела потянуться и, оглянувшись, заметила соседа, увлеченного книгой с вроде бы знакомой обложкой. Сосед, пожилой мужчина в шерстяном пиджаке и круглых очках, внезапно поднял глаза, перехватив ее взгляд, и улыбнулся. Джо смутилась, в голове промелькнуло: «Узнал?» «Вот, купил внуку почитать, – произнес мужчина, приподняв книгу, так что на мгновение появилось и снова исчезло название. – «Гарри Поттер», дети по нему с ума сходят. Продавец в книжном сказал, в ночь на первый день продаж люди у магазина в палатках ночевали, представляете? Умора! В палатках!» Очки заплясали на носу под аккомпанемент его раскатистого смеха. «Но, – продолжил он добродушно, – надо отдать должное этой Роулинг, я так зачитался, что сначала чуть рейс не пропустил, а теперь и не заметил, как почти прилетели. А вы читали?» Джо кивнула. «Должно быть, эта Роулинг умная женщина, я бы с ней парой слов перекинулся», – пробормотал мужчина, возвращаясь к книге и снова погружаясь в ее волшебный мир…
Он подал ей руку, когда они спускались по трапу, и настоял на том, чтобы она взяла последнюю оставшуюся тележку. В зале прибытия толпился народ, ее уже почти окружили: «Джоан, пожалуйста, дайте автограф! Мисс Роулинг, позвольте вас сфотографировать!.. Расступитесь, пожалуйста. Мисс Роулинг, ваша машина готова». Джо кивнула своему водителю, потом обернулась, встретилась взглядом с удивленным господином в шерстяном пиджаке и озорно подмигнула ему.